Эдвард.

(перевод - А. К. Толстого)

"Why dois your brand sae drap wi bluid,
Edward, Edward,
Why dois your brand sae drap wi bluid,
And why sae sad gang yee O?"
 

"O I hae killed my hauke sae guid,
Mither, mither,
O I hae killed my hauke sae guid,
And I had nae mair bot hee O."

"Your haukis bluid was nevir sae reid,
Edward, Edward,
Your haukis bluid was nevir sae reid,
My deir son I tell thee O."


"O I hae killed my reid-roan steid,
Mither, mither,
O I hae killed my reid-roan steid,
That erst was sae fair and frie O."

"Your steid was auld, and ye hae gat mair,
Edward, Edward,
Your steid was auld, and ye hae gat mair,
Sum other dule ye drie O."


"O I hae killed my fadir deir,
Mither, mither,
O I hae killed my fadir deir,
Alas, and wae is mee O!"

"And whatten penance wul ye drie, for that,
Edward, Edward?
And whatten penance will ye drie for that?
My deir son, now tell me O."


"Ile set my feit in yonder boat,
Mither, mither,
Ile set my feit in yonder boat,
And Ile fare ovir the sea O."

"And what wul ye doe wi your towirs and your ha,
Edward, Edward?
And what wul ye doe wi your towirs and your ha,
That were sae fair to see O?"
 

"Ile let thame stand tul they doun fa,
Mither, mither,
Ile let thame stand tul they doun fa,
For here nevir mair maun I bee O"

"And what wul ye leive to your bairns and your wi
Edward, Edward?
And what wul ye leive to your bairns and your wi
Whan ye gang ovir the sea O?"
 

"The warldis room, late them beg thrae life,
Mither, mither,
The warldis room, late them beg thrae life,
For thame nevir mair wul I see O."

"And what wul ye leive to your ain mither deir,
Edward, Edward?
And what wul ye leive to your ain mither deir?
Io deir son, now tell me O."


"The curse of hell frae me sall ye beir,
Mither, mither,
The curse of hell frae me sall ye beir,
Sic counseils ye gave to me O."
 

 "Чьей кровию меч ты свой так обагрил,?
Эдвард, Эдвард?
Чьей кровию меч ты свой так обагрил,?
Зачем ты глядишь так сурово?"
 

"То сокола я, рассердяся, убил,
Мать моя, Мать,
То cокола я, рассердяся, убил,
И негде не найти мне другого!"

"У сокола кровь так красна не бежит,
Эдвард, Эдвард!
У сокола кровь так красна не бежит,
Твой меч окровавлен краснее!"
 

"Мой конь красно-бурый был мною убит,
Мать моя, Мать!
Мой конь красно-бурый был мною убит,
Тоскую о добром коне я!"

"Конь твой стар, это кровь не его,
Эдвард, Эдвард!
Конь твой стар, эта кровь - не его!
Не то в твоем сумрачном взоре!"


"Отца я сейчас заколол моего,
Мать моя, Мать!
Отца я сейчас заколол моего,
И лютое ждет меня горе!"

"А грех чем тяжелый искупишь ты свой,
Эдвард, Эдвард?
А чем грех тяжелый искупишь ты свой?
Чем снимешь ты с совести ношу?"


"Я сяду в ладью непогодой морской,
Мать моя, Мать!
Я сяду в ладью непогодой морской,
И ветру свой парус я брошу!"

"А с замком что будет, с домом твоим,
Эдвард, Эдвард? 
Что будет с замком, с домом твоим,
Когда ладья в море отчалит?"


"Пусть ветер и буря гуляют по ним,
Мать моя, Мать
Пусть ветер и буря гуляют по ним,
Доколе их в прах не повалят!"

"Что будет с твоими детьми и женой
Эдвард, Эдвард?
Что будет с твоими детьми и женой 
В их горькой беспомощной доле?"
 

"Пусть по миру ходят за хлебом с сумой,
Мать моя, Мать!
Пусть по миру ходят за хлебом с сумой 
С ними я не увижусь боле!"

"А матери что ты оставишь своей,
Эдвард, Эдвард?
А матери что ты оставишь своей,
Что тебя в колыбели качала?"
 

"Проклятье тебе до конца твоих дней
Мать моя, мать!
Проклятье тебе до конца твоих дней!
Тебе, что мне грех нашептала!"

 

 

 Народные Песни, Былины, Баллады  

Главная

 

 

Hosted by uCoz